?

Log in

No account? Create an account
I could spend a happy evening at Shvua HaSefer 1 with hattie. I… - Impressions and Expressions of Ijon
June 11th, 2003
06:25 pm

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
I could spend a happy evening at Shvua HaSefer1 with hattie.
I could spend a happy evening listening to great jazz with kakapo2.
I could spend a happy evening at an event dedicated to Tschernichowski's3 poetry.
But it doesn't seem to matter,
For my Greek I must unscatter,
(And, believe me, it is scattered)
What to do?

*sigh*

1 Hebrew Book Week, starting today.
2 I've heard Avishay Cohen and Yonatan Avishay playing in "A New Quintet" in the Red Sea Jazz Festival some four years ago, and loved them.
3 I can't figure out a canonical way to spell his last name in English. I love his poetry. His poetry is generally almost obscure in current Hebrew culture -- he's considered great, but in actuality is barely read, is not taught, and rarely discussed. Probably no little thanks to his having married a shiksa, i.e. a non-Jew, coupled with his Nietzschean-Pagan sentiments. So this event can't be something likely to return any time soon. A terrible shame.

Current Mood: frustrated
Current Music: Mashina -- Atid Matok

(12 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:ravell
Date:June 11th, 2003 09:03 am (UTC)

תגיד, אתה זוכר מתי המבחן בגלוזמניה?

(Link)
.
From:(Anonymous)
Date:June 11th, 2003 10:31 am (UTC)
(Link)
Hello.
[User Picture]
From:ijon
Date:June 11th, 2003 02:32 pm (UTC)
(Link)
Hello yourself :)

Are you anonymous on purpose, or did you just forget to sign?
[User Picture]
From:veryty
Date:June 11th, 2003 01:41 pm (UTC)

A Modest Proposal

(Link)
You could read this, smile, blush, be gratified, and get on with your evening...
:-D
[User Picture]
From:antinous
Date:June 11th, 2003 03:29 pm (UTC)

Chernikhovski

(Link)
You are a translator - translate his poetry then. To English rather than to Greek. Hubris is better than silence.
From:pelig
Date:June 12th, 2003 03:43 am (UTC)

לא מדויק לגמרי, בעניין טשרניחובסקי

(Link)
הבלאדות התנ"כיות שלו ידועות מאוד מאוד - לפחות "בעין דור" ו"הנה תם יום קרב וערבו".
[User Picture]
From:ijon
Date:June 12th, 2003 04:05 am (UTC)

Re: לא מדויק לגמרי, בעניין טשרניחובסקי

(Link)
נכון, את "בעין דור" מלמדים; בשיעורי תנ"ך.
From:pelig
Date:June 12th, 2003 05:09 am (UTC)

Re: לא מדויק לגמרי, בעניין טשרניחובסקי

(Link)
דווקא בשיעורי ספרות.
[User Picture]
From:antinous
Date:June 12th, 2003 06:17 am (UTC)

Re: לא מדויק לגמרי, בעניין טשרניחובסקי

(Link)
הנה תמו יום קרב וערבו זה אלתרמן
From:pelig
Date:June 12th, 2003 09:18 am (UTC)

Re: לא מדויק לגמרי, בעניין טשרניחובסקי

(Link)
אתה רציני?!
אוי, מוזר, מזר מאוד.

יש משהו דומה של טשרניחובסקי, מחורז וקצר ועל שאול, שיכול להיות שבגללו טעיתי?
[User Picture]
From:sova
Date:July 16th, 2003 06:37 am (UTC)
(Link)
LOC has him as Tchernichowsky, Saul, 1875-1943

I don't think therе is anything more canonical; after all, he was born in Ukraine and published in Hebrew. In Russian, Черниховский (closest to the Hebrew pronunciation) seems to be relatively rare, but exists.
[User Picture]
From:ijon
Date:July 16th, 2003 06:49 am (UTC)
(Link)
Hey, thanks! I didn't think of looking there.
Project Ben-Yehuda [Hebrew] Powered by LiveJournal.com