?

Log in

No account? Create an account
Catullus V, Hebrew, and the common cold - Impressions and Expressions of Ijon
November 22nd, 2003
04:20 am

[Link]

Previous Entry Share Next Entry
Catullus V, Hebrew, and the common cold
Here's a recording of me reading Catullus V in my Hebrew translation. You can still hear I have cold... :)

Catullus V [500K].

Check out the consonance of those funky chi sounds, ukelele! :)

Current Mood: peaceful

(25 comments | Leave a comment)

Comments
 
[User Picture]
From:jdm314
Date:November 21st, 2003 06:36 pm (UTC)
(Link)
יפה מאד
[User Picture]
From:ijon
Date:November 21st, 2003 06:42 pm (UTC)

(Link)
Thanks!
[User Picture]
From:avva
Date:November 21st, 2003 07:01 pm (UTC)
(Link)
Man, your reading is so gloomy.

He's asking her to kiss him, fer cryin' out loud! You sound as if he was asking her to get her to a nunnery and leave him to wallow in his misery forever.
[User Picture]
From:shunra
Date:November 21st, 2003 07:20 pm (UTC)

I think that's what he means about the cold...

(Link)
...but your booming voice is a lovely reading one, Asaf. Thanks for the pleasure.
[User Picture]
From:avva
Date:November 21st, 2003 07:21 pm (UTC)

Re: I think that's what he means about the cold...

(Link)
The voice is great, but I can't help feeling that the emotional message is way off.
[User Picture]
From:shunra
Date:November 21st, 2003 07:26 pm (UTC)

His voice ring the knell of cold

(Link)
...which is the knell of death by another name.

See earlier posts. Every time he has a cold, he writes a will and claims visits from dudes with scythes. Nothing to sneeze at.
[User Picture]
From:ijon
Date:November 21st, 2003 07:51 pm (UTC)
(Link)
LOL!
[User Picture]
From:shunra
Date:November 21st, 2003 07:55 pm (UTC)

Laughing...

(Link)
...I take it your cold is releasing its iron grip?
[User Picture]
From:ijon
Date:November 21st, 2003 08:00 pm (UTC)

Re: Laughing...

(Link)
It is indeed. I tell you, they don't make 'em like they used to. Fah, some flu!

Call off the engagement of the Norwegian carpenters, ygurvitz.
[User Picture]
From:ygurvitz
Date:November 22nd, 2003 05:19 am (UTC)

Nah

(Link)
I think I'd better have it ready. One day we will have to use it, of course. Though I doubt it'll be the common cold that'll do you in.
[User Picture]
From:wildernesscat
Date:November 22nd, 2003 06:51 am (UTC)

(Link)
I think that your having a cold actually makes your voice more radiophonic. If you could also make it slightly hoarse, we'd be on to something ;-)
[User Picture]
From:emblemparade
Date:November 22nd, 2003 07:00 pm (UTC)
(Link)
Are you sure that's in Hebrew? ;)
[User Picture]
From:ijon
Date:November 23rd, 2003 10:24 am (UTC)
(Link)
What are you referring to? The vocabulary?
[User Picture]
From:emblemparade
Date:November 23rd, 2003 11:08 am (UTC)
(Link)
Yes. I think it warrants yet another translation for Hebrew speakers born after 1902...
[User Picture]
From:ijon
Date:November 23rd, 2003 11:29 am (UTC)
(Link)
I'm surprised you think so. Can you point out the words you think a common reader wouldn't understand? Here's the text.
[User Picture]
From:emblemparade
Date:November 23rd, 2003 12:14 pm (UTC)
(Link)
"Difficult" words:


קישחים
רב-הון (ההקשר לא ברור לי)

[User Picture]
From:ijon
Date:November 23rd, 2003 12:26 pm (UTC)
(Link)
אני חושב שכל דובר עברית יבין "קישחים" כרבים של "קישח", ויזהה את השורש, אם לא את הצורה.
ואם זו המלה היחידה שלדעתך מצריכה תרגום, הרי שהגזמת בהערתך הראשונה.

אשר לרב-הון, המשפט הוא "מה רב הון נשיקותינו", כלומר "הון נשיקותינו" הוא הנושא, ואינו כבול ל"רב" כתואר. בהקשר של השיר, המשורר מבקש מאות ואלפי נשיקות, ואומר שלאחר שישלימו הוא והאהובה רבבות רבות, לא יוכל גם רשע לקנא בזוג האוהבים על "הון" הנשיקות שצברו.
[User Picture]
From:emblemparade
Date:November 23rd, 2003 01:11 pm (UTC)
(Link)
Didn't mean to offend. I'm just not a fan of poetry that consists of these games. The "fault" is most probably in the original...
[User Picture]
From:ijon
Date:November 23rd, 2003 01:19 pm (UTC)
(Link)
No offense taken, I assure you; I just wanted to understand what you were hinting in your original comment. But what do you mean by "consists of" and "these games"? What game is there in קישחים, and how does the poem "consist of" such games if it includes two or three such words? Or did you just mean "include such games"?
[User Picture]
From:emblemparade
Date:November 23rd, 2003 01:31 pm (UTC)
(Link)
I was overly harsh, and overly prefer prose to poetry. I simply see no reason to condense grammar so unnaturally, other than to impress the reader with the virtuoso of the writer. It's as if the text is a riddle to be deciphered ("a game"), but the answer is nothing other than a rather simple notion.

I refuse the notion that there is beauty in the words themselves (as if art for its own sake). My education is pretty good, but it was still hard for me to understand from your reading, and even after handed the text I needed explanation. And not that the explanation, as you stated, led to anything profound.

So here's a warning from one moose to another, given with friendship and admiration: elitism is fine and good as long as it serves a higher (elite) purpose.
[User Picture]
From:ukelele
Date:November 23rd, 2003 01:44 pm (UTC)
(Link)
I don't recommend Callimachus ;).
[User Picture]
From:jspoons
Date:November 23rd, 2003 02:33 am (UTC)

Say, can I interest you in making a horror radio play?

(Link)
I don't have one, yet, but your voice is surely an inspiration! ;-)
[User Picture]
From:mummimamma
Date:November 23rd, 2003 05:36 am (UTC)

(Link)
Lovely voice ijon! I didn't understand a word you were saying, but still. Although I have to agree with avva - you sounded a bit gloomy, I'm not sure I'd wanted to kiss you if you were that sad, but hey - some girls like gloomy men!
[User Picture]
From:ukelele
Date:November 23rd, 2003 08:01 am (UTC)
(Link)
Maybe the idea is you're supposed to kiss him because he's that sad? "Vivamus, mea Lesbia, atque amemus, ne moriar! *sniffle*" ;)
[User Picture]
From:mummimamma
Date:November 23rd, 2003 08:05 am (UTC)

(Link)
See - it works on you!
Project Ben-Yehuda [Hebrew] Powered by LiveJournal.com