Catullus V, Hebrew, and the common cold - Impressions and Expressions of Ijon
Catullus V, Hebrew, and the common cold|
Here's a recording of me reading Catullus V in my Hebrew translation. You can still hear I have cold... :)Catullus V
[500K].Check out the consonance of those funky chi sounds, ukelele! :)
Current Mood: peaceful
|Date:||November 21st, 2003 06:36 pm (UTC)|| |
|Date:||November 21st, 2003 07:01 pm (UTC)|| |
Man, your reading is so gloomy.
He's asking her to kiss him, fer cryin' out loud! You sound as if he was asking her to get her to a nunnery and leave him to wallow in his misery forever.
|Date:||November 21st, 2003 07:20 pm (UTC)|| |
I think that's what he means about the cold...
...but your booming voice is a lovely reading one, Asaf. Thanks for the pleasure.
|Date:||November 21st, 2003 07:21 pm (UTC)|| |
Re: I think that's what he means about the cold...
The voice is great, but I can't help feeling that the emotional message is way off.
|Date:||November 21st, 2003 07:26 pm (UTC)|| |
His voice ring the knell of cold
...which is the knell of death by another name.
See earlier posts. Every time he has a cold, he writes a will and claims visits from dudes with scythes. Nothing to sneeze at.
|Date:||November 21st, 2003 07:51 pm (UTC)|| |
|Date:||November 21st, 2003 07:55 pm (UTC)|| |
...I take it your cold is releasing its iron grip?
|Date:||November 22nd, 2003 05:19 am (UTC)|| |
I think I'd better have it ready. One day we will have to use it, of course. Though I doubt it'll be the common cold that'll do you in.
I think that your having a cold actually makes your voice more radiophonic. If you could also make it slightly hoarse, we'd be on to something ;-)
Are you sure that's in Hebrew? ;)
|Date:||November 23rd, 2003 10:24 am (UTC)|| |
What are you referring to? The vocabulary?
Yes. I think it warrants yet another translation for Hebrew speakers born after 1902...
|Date:||November 23rd, 2003 11:29 am (UTC)|| |
I'm surprised you think so. Can you point out the words you think a common reader wouldn't understand? Here's the text
רב-הון (ההקשר לא ברור לי)
|Date:||November 23rd, 2003 12:26 pm (UTC)|| |
אני חושב שכל דובר עברית יבין "קישחים" כרבים של "קישח", ויזהה את השורש, אם לא את הצורה.
ואם זו המלה היחידה שלדעתך מצריכה תרגום, הרי שהגזמת בהערתך הראשונה.
אשר לרב-הון, המשפט הוא "מה רב הון נשיקותינו", כלומר "הון נשיקותינו" הוא הנושא, ואינו כבול ל"רב" כתואר. בהקשר של השיר, המשורר מבקש מאות ואלפי נשיקות, ואומר שלאחר שישלימו הוא והאהובה רבבות רבות, לא יוכל גם רשע לקנא בזוג האוהבים על "הון" הנשיקות שצברו.
Didn't mean to offend. I'm just not a fan of poetry that consists of these games. The "fault" is most probably in the original...
|Date:||November 23rd, 2003 01:19 pm (UTC)|| |
No offense taken, I assure you; I just wanted to understand what you were hinting in your original comment. But what do you mean by "consists of" and "these games"? What game is there in קישחים, and how does the poem "consist of" such games if it includes two or three such words? Or did you just mean "include such games"?
I was overly harsh, and overly prefer prose to poetry. I simply see no reason to condense grammar so unnaturally, other than to impress the reader with the virtuoso of the writer. It's as if the text is a riddle to be deciphered ("a game"), but the answer is nothing other than a rather simple notion.
I refuse the notion that there is beauty in the words themselves (as if art for its own sake). My education is pretty good, but it was still hard for me to understand from your reading, and even after handed the text I needed explanation. And not that the explanation, as you stated, led to anything profound.
So here's a warning from one moose to another, given with friendship and admiration: elitism is fine and good as long as it serves a higher (elite) purpose.
|Date:||November 23rd, 2003 01:44 pm (UTC)|| |
I don't recommend Callimachus ;).
|Date:||November 23rd, 2003 02:33 am (UTC)|| |
Say, can I interest you in making a horror radio play?
I don't have one, yet, but your voice is surely an inspiration! ;-)
Lovely voice ijon
! I didn't understand a word you were saying, but still. Although I have to agree with avva
- you sounded a bit gloomy, I'm not sure I'd wanted to kiss you if you were that sad, but hey - some girls like gloomy men!
|Date:||November 23rd, 2003 08:01 am (UTC)|| |
Maybe the idea is you're supposed to kiss him because he's that sad? "Vivamus, mea Lesbia, atque amemus, ne moriar! *sniffle*" ;)